De cara al oeste,desde las costas de California,
Buscando infatigable lo que aun no ha sido encontrado,
Yo,un niño muy viejo,miro sobre las olas la casa de la maternidad,
la tierra de las migraciones.
Miro desde las costas de mi mar del oeste,casi cumplido el circulo;
Porque habiendo partido hacia el oeste ,desde la India,
desde los valles de Cachemira,
Desde Asia,desde el norte,desde el Dios,el sabio y el heroe,
Desde el sur,desde las floridas peninsulas y las islas de las especias,
Habiendo errado mucho tiempo,habiendo errado alrededor de la tierra,
Ahora alegre y feliz miro mi antigua casa.
(¿Adonde esta lo que busco desde hace tanto tiempo?
¿Y por que todavia no lo encontre?
Sed de ti que me acosa en las noches hambrientas.
Trémula mano roja que hasta tu vida se alza.
Ebria sed, loca sed, sed de selva en sequía.
Sed de metal ardiendo, sed de raíces ávidas.
Hacia dónde, en las tardes que no vayan tus ojos
En viaje hacia mis ojos, esperándote entonces.
Pablo Neruda
miércoles, 31 de octubre de 2007
Facing West from California shores.Walt Whitman
Facing west from California shores.
Inquiring,tireless,seeking what is yet unfound,
I,a child,very old,over waves,towards de house of maternity,
the land of migrations,look afar.
Look off the shores of my Western sea,the circle almost circled;
For starting westward from Hindustan,from the vales of Kashmere,
From Asia,from the north,from the God,the sage,and the hero.
From the south,from the flowery peninsulas and de the spice islands,
Long having wander'd since,round the earth having wander'd,
Now I face home again,very pleas'd and joyous.
(But where is what I started for so long ago?
And why is it yet unfound?)
Inquiring,tireless,seeking what is yet unfound,
I,a child,very old,over waves,towards de house of maternity,
the land of migrations,look afar.
Look off the shores of my Western sea,the circle almost circled;
For starting westward from Hindustan,from the vales of Kashmere,
From Asia,from the north,from the God,the sage,and the hero.
From the south,from the flowery peninsulas and de the spice islands,
Long having wander'd since,round the earth having wander'd,
Now I face home again,very pleas'd and joyous.
(But where is what I started for so long ago?
And why is it yet unfound?)
lunes, 22 de octubre de 2007
INSOMNIO
En el aleteo de mi insomnio
en la noche opresiva.
La pluma que se aloja en mi mano.
Va testimoniando mensajes
de mis significados.
Antes del ultimo lucero
desciframe tu nombre
en el alborotado espacio de mi lecho.
Para existir, te aprovechas
de mi lampara ciega.
El reflejo de un farol lejano
es mi propio miedo
que titila en la noche fisurada.
No comprendes mis palabras
los versos desgarrados.
El llamado insistente.
Traduciendo voces extraviadas
susurro tu nombre.
Multiplicado por el viento.
Y por huracanes impios.
Ya puedes escribir mi nombre
en papeles calcinados.
Para ponerme a existir
en tu recuerdo.
En el subsuelo de tus sueños.
en la noche opresiva.
La pluma que se aloja en mi mano.
Va testimoniando mensajes
de mis significados.
Antes del ultimo lucero
desciframe tu nombre
en el alborotado espacio de mi lecho.
Para existir, te aprovechas
de mi lampara ciega.
El reflejo de un farol lejano
es mi propio miedo
que titila en la noche fisurada.
No comprendes mis palabras
los versos desgarrados.
El llamado insistente.
Traduciendo voces extraviadas
susurro tu nombre.
Multiplicado por el viento.
Y por huracanes impios.
Ya puedes escribir mi nombre
en papeles calcinados.
Para ponerme a existir
en tu recuerdo.
En el subsuelo de tus sueños.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
Poemas del alma.
-
Soy de una tierra lejana,llamada Chile.Naci del mismo vientre de la tierra de Pablo Neruda,Gabriela Mistral ,Vicente Huidobro,Violeta Parra,...
-
Los astros son rondas de niños, jugando la tierra a espiar... Los trigos son talles de niñas jugando a ondular...,a ondular... Los rios so...
-
Si me buscaras en cada senda en cada rostro de esta constelacion infinita no me sepultaria en mis sabanas cada noche las sombras no se ha...